TOPページ » 家具リフォーム・修理 » その他の家具修理 » この記事

BONACINA(ボナチナ)からの返信

イタリアの家具工場「BONACINA(ボナチナ)」に家具修理のための金具部品を送って欲しいとのメールを送ってから数日、やっとそれらしき返信が来た。

いつもなら迷惑メール、スパムメールとして削除してしまう英語タイトルであった。

だってまず件名が「Your enquery on spare parts.」、さらに送信者が「Sally Tai」、普通なら削除しちゃいますよ。「BONACINA(ボナチナ)」にメールを送信してからは、英文メールを注意して見ていたので、今回も件名の「spare parts」で、スペアーパーツ・・・・、つまり交換部品との単語を見て、これはひょっとして「BONACINA(ボナチナ)」からの返信メールではないかと思ったわけです。英語に弱い四代目にもわかりやすい表記に感謝だぜぇー!!

返信内容は、
「Dear Mr Koichi,
Greetings

Thank you for your enquiry, I have checked with our Italy office on your behalf on the pricing of the required spare parts for BONACINA Astoria Chair. The component indicated in the picture is Euro 180. if you are ordering we can offer you a 10% discount. We are selling our products on Ex factory basis, which means you need to arrange your forwarder to pick up the goods from our Italy office, therefore we will not be able to responsible for the custom clearance and taxes. Please do not use TNT/DHL/UPS as they cannot use our invoice for custom clearance.

Our Italy will be cease operation for Summer closure, so please advise us on the quantity if you need these parts soon. As for payment, the billing details will be reflected in our invoice.

We appreciate your interest on our products and look forward to serving you again in the near future.

Best Regards,
Sally Tai (Ms)

翻訳できる方はご自分で正確に翻訳してください。
英語が苦手な四代目が読み解くに、言いたいことは破損状態を確認したよ。あなたが必要としている金具部品は1個180ユーロです。ただし10%だけ割引します。発送は工場渡しなので輸出入の事務手続き、税関通関などの諸手続きは全て自分でやってね。送料やそれらの費用はあなたが負担してね。間もなくイタリアは夏休暇に入るので、早期に部品が欲しいときは直ぐに連絡下さい。

たぶんこんな内容だと理解した四代目でした。
違っていたらご指示ください。

180ユーローということは、1ユーロー97円前後。ということは17,500円程度。結構高額な部品だな。部品価格以外に送料などの手数料を入れると2万円以上になってしまいますが、椅子本体の価格が12万位なので、それほど高価な修理費用ではないと思います。

問題は、どうやって部品を輸入するかです。
通関なども含めて全ての事務手続きを安田屋家具店が行なわなければならないのが問題です。困った。

あっ、そうだ。
貿易の専門家、岐阜聖徳学園大学経済情報学部の河野公洋先生がいるじゃないですか。河野先生にレクチャーしていただければ簡単にクリアーできる問題だと気がついたのでした。よっし、修理完了までの光明が見えた。

お客様に状況を説明し、価格をお伝えした。
するとお客様から「もう少し安価な方法はないでしょうか」と尋ねられた。そもそもお客様自身で購入された椅子ではないようなので、2万円前後の修理費用は高価に感じられたのかもしれません。

お客様のご希望をかなえるために、部品交換以外の方法をさらに模索する四代目でした。

この記事の内容が役に立ったら共有してね!
8月 2, 2012 · Posted in その他の家具修理  
    

Comments

Leave a Reply

Verified by MonsterInsights