岐阜の片田舎の小さな街の家具屋である「安田屋家具店」も、インターネットの力により、とうとう世界へ進出です。

1通の英文メールが届きました。

My name’s C・・・・ K・・・・・・ from Thailand.
I’d like to ask you the price of 6 sets of the hinge and the delivery costs to Thailand.
I’ll be more than happy if you can answer my e-mail as soon as possible.

四代目の英語読解力は、会話の背景と、意味がわかる数個の単語から推理する程度です。この場合、Thailandと6 sets とhingeとdeliveryから推理した結果、「アングル丁番金具6個セットが欲しいので、タイまでの送料をメールで送って欲しい」と翻訳した。正確ではないものの、伝えたいことは理解したのです。さあ、ここで問題。

なんとなく翻訳できるものの、英語での返答ができない。
困った。悩んだ挙句、知人に相談して、返信文章を作ってもらった。

この記事の続きを読む »

この記事の内容が役に立ったら共有してね!
5月 31, 2014 · Posted in 家具金物(扉用アングル丁番etc)  
    

Verified by MonsterInsights